Growing Our Languages
Translating and interpreting are never ending dynamic processes that begin with languages. We are bilingual. Are we perfectly fluent in both languages? We are native speakers. Are we in command of all the registers, dialects, or idiomatic expressions of our native language?
Languages are learned over a lifetime. The tongue is a muscle, and in a way, so are our languages. If we do not exercise them, we lose them.
When students apply to a graduate translation or interpreting program, they are expected to have an undergraduate degree and a superior command of at least two languages. To attend short training courses, certification examination prep courses, webinars, and workshops, the requirement usually is that we are fluent in at least two languages.
Fluency is not something we acquire in a summer, a semester, or even a year of study abroad. In this guider you will learn what you need to work on and how.